Nieuws

Of u nu een internationaliseringsproject, een vestiging in het buitenland of een exportproject op de wereldmarkt hebt, het is van cruciaal belang om zonder taalbarrières te kunnen communiceren. Daarom kunt u dankzij ViaVerbia België, ongeacht uw activiteitendomein (medisch, financieel, juridisch, industrieel, marketing...),  genieten van de diensten van een gespecialiseerde vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt. Onze vertaal-, tolk- en andere taaldiensten zijn beschikbaar in meer dan 100 talen, van de zeldzaamste tot de meest gesproken talen ter wereld.

Tegenwoordig bestaan er veel automatische onlinevertaalsystemen waarmee u teksten meteen van de ene naar de andere taal kunt omzetten. De kwaliteit van het resultaat is echter niet te vergelijken met die van een vertaalbureau, zeker niet als het om zo'n complexe taal als het Chinees gaat.  
Om uw elektronische handelssite toegankelijk te maken voor een internationaal publiek, moet u de inhoud laten vertalen in de taal van de doelgroep. Om de kwaliteit van de vertaalde inhoud te garanderen en het merkimago van uw onderneming te vrijwaren, doet u best een beroep op een professionele vertaaldienst.  
Het Turks, de officiële taal van Turkije en de Turkse Republiek Noord-Cyprus, is een taal met een zeer rijke culturele achtergrond. Door de geografische ligging van Turkije werd de taal van dit land in de loop van de geschiedenis door vele andere talen beïnvloed.  
Een slechte vertaling van uw professioneel document kan juridische en economische gevolgen hebben. De betekenis van elk woord telt. Vertrouw daarom op een team van ervaren vertalers om het risico op rechtszaken of financiële verliezen als gevolg van een vertaling van slechte kwaliteit te vermijden.  
Het Hebreeuws wordt internationaal door bijna 10 miljoen mensen gesproken en is de officiële taal van de staat Israël. Het vertalen van documenten in het Hebreeuws kan daarom in veel gevallen noodzakelijk zijn. We lijsten hierna de specifieke kenmerken op van het Hebreeuws en de bijzonderheden van vertalingen van en naar het Hebreeuws.  
Farmaceutische vertalingen zijn, zoals de naam al aangeeft, gericht op het converteren van de ene naar de andere taal van documenten met betrekking tot geneesmiddelen, farmacologische studies, technische handleidingen, enz.
De Nederlandse en Franse edities van het Amerikaanse onlinepostorderbedrijf Amazon zijn sinds de lancering ook bruikbaar voor België en ondanks de verschillende regelgeving op het gebied van belastingtarieven kunnen bijna alle producten zonder problemen met slechts enkele muisklikken worden geprijsd en klaargemaakt voor verzending naar België. Vooral kleding, boeken, tijdschriften en consumentenelektronica worden in de logistieke centra van Amazon verpakt voor verzending naar de buurlanden.
Hoewel medische documenten over het algemeen moeilijk te vertalen zijn, vormen de specifieke kenmerken van medische documenten voor de vertalers al een uitdaging op zich. Deze handgeschreven documenten moeten vaak door de vertaler worden ontcijferd voordat ze met de grootst mogelijke nauwkeurigheid worden vertaald. Het is dus een nauwgezette job die de vaardigheden van een gespecialiseerde professionele vertaler vereist.  
Bij het vertalen kan het bijzonder nuttig zijn om over een creatieve geest te beschikken. Voor bepaalde soorten inhoud zal deze kwaliteit zelfs onmisbaar blijken in het vertaalproces.  
Nederland behoort niet tot de vijf dichtstbevolkte landen van Europa, maar was in 2019 wel de op twee na sterkste digitale economie van de EU.  Met een voortdurende groei van ongeveer vijf procentpunten per jaar zal de omzet in de Nederlandse online handel binnen enkele jaren de grens van 20 miljoen euro overschrijden, met slechts ongeveer 13 miljoen gebruikers. De internetuitbreiding in Nederland, die met vier beschikbare netwerken een bijna landelijke 4G-dekking in het mobiele gebied garandeert, vormt de basis hiervoor.