Een menukaart vertalen is complexer dan het lijkt. Zo hebben we in de Belgische restaurants enkele gerechten die we niet letterlijk mogen vertalen. Hiervoor hebben we een professionele native speaker nodig die de cultuur van het land door en door kent, en de namen van gerechten en ingrediënten correct interpreteert.
Niet alleen het imago van het restaurant staat op het spel. Letterlijk een menu vertalen kan gênante fouten en zelfs zware gevolgen bij allergieën opleveren.