Artikel over professionele vertalingen

Afhankelijk van de activiteitensector (juridisch, medisch, financieel, industrieel...) zijn de vertaalprocessen en de taalkundige en culturele nuances waarmee rekening moet worden gehouden, zeer verschillend. Dit is een van de redenen waarom een automatische vertaling ondenkbaar is. Alleen een gespecialiseerde professionele vertaler kan een betrouwbare vertaling afleveren. Met ViaVerbia België profiteert u van alle voordelen van een menselijke vertaling: sectorkennis, kennis van sectorspecifieke normen en een eindinhoud die is aangepast aan de cultuur van de doelgroep.

 

Hoe een KBO-uittreksel vertalen?
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
U hebt een KBO-uittreksel nodig wanneer u diensten of goederen wilt leveren aan bedrijven buiten België of wilt investeren in het buitenland. In welke talen is dat beschikbaar en hoe kan u best een uittreksel vertalen? Ontdek onze tips om dit noodzakelijke juridische uittreksel, namelijk de ‘geboorteakte’ van uw onderneming, correct te vertalen.  
Lees meer
Documenten vertalen Nederlands - Portugees: onze tips
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
Wanneer u zinnen of documenten wenst te vertalen van het Nederlands naar het Europees of Braziliaans Portugees, dan kan dit volgens meerdere vertaalmethodes. Hoe maakt u een keuze tussen deze verschillende methodes? Hoe vindt u de beste vertaler en garandeert u een betrouwbaar, kwalitatief hoogstaand resultaat dat de reputatie van uw onderneming weerspiegelt? Graag geven we ons advies voor een succesvolle vertaling.  
Lees meer
Impact van AI-vertaling op de toekomst van het vertalen
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
AI-vertaling speelt een steeds grotere rol in de vertaalwereld, naar analogie van de ontwikkelingen in andere sectoren. Wat is de invloed van artificiële intelligentie op vertalers en vertaalbureaus? Welke voordelen en grenzen kent machinevertaling op basis van AI? ViaVerbia geeft u graag een antwoord op deze vragen.  
Lees meer
Hoe een tekst vertalen van Nederlands naar Italiaans?
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
Wilt u een Nederlandse tekst vertalen naar het Italiaans en vraagt u zich af welke vertaalmethode u best gebruikt? Lees meer over de verschillende mogelijkheden en bekijk ons advies voor een geslaagde vertaling Nederlands-Italiaans.   Wanneer een Nederlandse tekst vertalen in het Italiaans? Het Italiaans is met haar 70 miljoen sprekers een onmisbare taal in commerciële ontwikkelingsprojecten op Europees of internationaal niveau.
Lees meer
Hoe best een PowerPoint vertalen?
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
U hebt binnenkort een presentatie bij een buitenlandse klant, een internationale conferentie of een webinar in een vreemde taal. Zo zijn er nog tal van andere situaties waarbij het nodig is een PowerPoint of presentatie te vertalen. Wilt u graag de beste manier vinden om een document in PowerPoint te vertalen? Stap mee in onze vertaalwereld en leer alles over presentaties vertalen. Wanneer een PowerPoint vertalen?Een presentatie in PowerPoint vertalen is vaak nodig in professionele of academische omgevingen, enkele voorbeelden:
Lees meer
Diploma-vertaling: alle informatie
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
Steeds meer universitairen willen na hun studie bij buitenlandse werkgevers solliciteren of voortstuderen in een ander land. De vertaling van een diploma moet officieel en beëdigd zijn opgemaakt door een beëdigd vertaler (of notaris) om geldig te zijn in het betreffende land. In dit artikel vertellen wij u wanneer een diploma-vertaling nodig is.  
Lees meer
Uw menukaart vertalen: waarom en hoe
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
Een menukaart vertalen is complexer dan het lijkt. Zo hebben we in de Belgische restaurants enkele gerechten die we niet letterlijk mogen vertalen. Hiervoor hebben we een professionele native speaker nodig die de cultuur van het land door en door kent, en de namen van gerechten en ingrediënten correct interpreteert. Niet alleen het imago van het restaurant staat op het spel. Letterlijk een menu vertalen kan gênante fouten en zelfs zware gevolgen bij allergieën opleveren.  
Lees meer
Uw uittreksel uit het strafregister in het Engels
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
Wanneer hebt u een vertaald uittreksel uit het strafregister nodig? Dit document wordt vaak gevraagd wanneer u in het buitenland wilt studeren of werken. Wees echter voorzichtig, want enkel een beëdigd vertaler mag dit wettelijke document opmaken in een andere taal. In het andere geval zal het document niet aanvaard worden. Hieronder vertellen we alles wat u moet weten bij de vertaling van uw uittreksel uit het strafregister in het Engels of in een andere taal.    
Lees meer
Vertaling akte scheiding naar Engels: hoe?
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
Ieder huwelijk voltrokken bij een ambtenaar van de burgerlijke stand kan door echtscheiding worden ontbonden. In sommige landen hebt u hiervoor geen advocaat nodig en kan de bevoegde rechtbank een rechtsgeldig besluit nemen zonder verdere juridische ondersteuning. Wanneer u dit besluit dient te bewijzen met het oog op een nieuw huwelijk, een naturalisatieprocedure of voor andere administratieve stappen, is een echtscheidingsvonnis of een echtscheidingsakte soms noodzakelijk.  
Lees meer
Aanbesteding vertaling
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
Heel wat bedrijven en openbare instellingen schrijven een aanbesteding uit om hun dienstverleners te selecteren. Als u een internationale aanbesteding wenst uit te schrijven, dan hebt u vaak vertaaldiensten nodig voor het dossier. Om de kansen te verhogen de opdracht in de wacht te slepen, dan moet u goed weten hoe een aanbesteding (ook wel tender genoemd in het Engels) te vertalen.  
Lees meer