Artikel over talenservices

Bij ViaVerbia België maken we er een erezaak van om u diensten aan te bieden die aan elke situatie zijn aangepast. Daarom bieden wij een brede waaier van taaldiensten aan: gespecialiseerde vertalingen door vertalers die expert zijn in uw activiteitensector (onder meer op financieel, juridisch, marketing-, medisch gebied), transcriptie, tolken, proeflezen, ondertiteling, DTP, enz. U kunt voor uw audio-inhoud ook een beroep doen op de diensten van een beoefende professionele en meertalige stemacteur die over alle vereiste kwaliteiten beschikt.

 

Wat zijn de vaardigheden van een goede vertaler?
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
U bent op zoek naar een professional om uw inhoud te vertalen en uw aanbod uit te breiden bestemd voor een meertalige doelgroep? Om betrouwbare en gekwalificeerde vertalers te vinden, houdt u rekening met 5 essentiële vaardigheden waarover elke goede professionele vertaler moet beschikken.   1. Een goede vertaler vertaalt alleen naar zijn of haar moedertaal
Lees meer
Waarom beroep doen op een stemmenbureau in België?
Door Frédéric Ibanez, Professionele Voice-over
Als u zich tot een internationale doelgroep richt, zult u uw inhoud, of die nu schriftelijk of audio is, zeker moeten aanpassen aan dit meertalige publiek. Een stemmenbureau is uw beste bondgenoot om dit te realiseren.  
Lees meer
Online tolken - belangrijke voordelen
Door Frédéric Ibanez, Tolkdienst
Nu we vol in de Coronacrisis zitten, zijn videoconferenties een stuk belangrijker geworden. Dit geldt in het bijzonder voor online tolken, ook wel tolken op afstand genoemd, waarvan steeds meer gebruik wordt gemaakt door bedrijven. Dit soort tolken biedt een werkend en snel alternatief voor een meertalig gesprek. Hier vindt u een overzicht van de belangrijkste voordelen.  
Lees meer
eigenschappen stemacteur
Door Frédéric Ibanez, Professionele Voice-over
In het spanningsveld tussen technische mogelijkheden en menselijk prestatievermogen moet een professionele stemartiest een aantal specifieke vaardigheden bezitten. Zijn beroep kent veel vaktechnische vereisten, zowel op gebied van nasynchronisatie van audiovisueel materiaal als bij het inspreken van voice-overs voor B2B-video's of bij geluidsopnames van off-screen voice-overs.
Lees meer
 transcripties van interviews
Door Frédéric Ibanez, Talenservices
Interviews worden intussen voor zeer verschillende doeleinden getranscribeerd. Ze ondersteunen de theorieën van bachelor- of masterscripties, worden voor sociale media schriftelijk vastgelegd of worden gebruikt als ondertiteling. Wanneer de kwaliteit van de opname goed is, is het achteraf noteren van het gesprek veel gemakkelijker en vermindert dit de kosten merkbaar, terwijl een kwalitatief slechte opname alleen met aanzienlijk meer inspanning getranscribeerd kan worden en dan natuurlijk meer tijd en ook geld kost.
Lees meer
Door Frédéric Ibanez, Professionele Vertalingen
Internationaal succes hebben betekent ook zich kunnen aanpassen aan alle talen. 
Lees meer
Copywriting, proofreading en editing
Door Frédéric Ibanez, Talenservices
Alle woorden die u online - en offline in kranten bijvoorbeeld - leest, worden geschreven en gecontroleerd voor ze gepubliceerd worden. De drie verantwoordelijkheden die daarbij komen kijken zijn copywriting, proofreading en editing. Dat kunnen drie afzonderlijke jobs van drie aparte personen zijn, of één of twee mensen die alle taken combineren. Hieronder vindt u uitleg over het verschil tussen elke stap in het productieproces van de woorden die u leest.
Lees meer