Actualités des services linguistiques

Chez ViaVerbia, nous mettons un point d’honneur à vous proposer des prestations adaptées à chaque situation. C’est pourquoi nous proposons une large palette de services linguistiques : des traductions spécialisées (financières, juridiques, marketing, médicales…), auprès de traducteurs experts dans votre secteur d’activité ; et des services de transcription, d’interprétation, de relecture, de sous-titrage, de PAO… Vous pouvez également faire appel à un comédien professionnel aguerri, doté de toutes les qualités d’un doubleur de voix multilingue pour vos contenus audio.

 

Rédaction d’un compte rendu de réunion en anglais
Par Frédéric Ibanez, Services Linguistiques
Vous souhaitez réaliser un compte rendu en anglais à la suite d’une réunion avec des interlocuteurs anglophones ? Document incontournable au sein de nombreuses entreprises, le compte rendu de réunion fait l’objet d’un certain formalisme et sa rédaction nécessite de connaître quelques bonnes pratiques. Voici nos conseils pour vous aider à rédiger un compte rendu de réunion en anglais de façon efficace, fluide et structurée.  
En savoir plus
Hoe een Roemeense stemacteur kiezen?
Par Frédéric Ibanez, Voix off professionnelle
Vous recherchez une voix off en roumain pour le doublage de vos contenus audio et vidéo ? Voici tous nos conseils pour trouver votre comédien professionnel et bénéficier d’une voix off de qualité, adaptée à vos besoins.  
En savoir plus
Quand demander la correction d’une traduction en anglais ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Traduction mot-à-mot, fautes d’orthographe, erreurs de grammaire… Il peut parfois arriver qu’une traduction en anglais comporte des erreurs plus ou moins évidentes. Il sera alors bénéfique de faire appel à un professionnel pour réaliser la correction de la traduction en anglais.  
En savoir plus
Que choisir entre traduction humaine et automatique ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous hésitez entre utiliser la traduction automatique, avec un logiciel informatique, ou faire appel à un traducteur professionnel ? Découvrez tous les critères à prendre en compte pour faire votre choix.  
En savoir plus
Toutes les différences entre plurilinguisme et multilinguisme
Par Frédéric Ibanez, Services Linguistiques
On utilise souvent les termes “plurilingue” et “multilingue” comme s’ils signifiaient la même chose. Pourtant, il existe bien une différence de signification entre ces deux mots, qui a notamment été établie par le Conseil de l’Europe.  
En savoir plus
Quand traduire ses CGV en anglais ?
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Traduire ses CGV en anglais est une étape incontournable si vous vous adressez à un public anglophone ou international. Compte tenu des enjeux juridiques  liés à ce type de document, il est essentiel de faire appel à un traducteur professionnel fiable et qualifié.  
En savoir plus
Traduction en anglais : pourquoi choisir un traducteur natif ?
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Avoir recours à un traducteur natif, de langue maternelle anglaise, pour traduire vos contenus vers l’anglais est indispensable pour assurer la qualité du document final. Cela est d’ailleurs vrai quelles que soient la langue cible et la langue source. Découvrez pourquoi faire appel à un traducteur natif en anglais :
En savoir plus
Comment préparer son fichier InDesign (IDML) pour la traduction ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous souhaitez traduire un fichier créé sur InDesign ? La traduction de ce type de document fait l’objet de quelques particularités. Découvrez tout ce qu’il faut savoir pour simplifier la traduction de vos fichiers InDesign.   Qu’est-ce que le logiciel InDesign ? InDesign est un logiciel de Publication Assistée par Ordinateur (PAO), de la suite Adobe.
En savoir plus
Quelles sont les compétences d’un bon traducteur ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous êtes à la recherche d’un professionnel pour traduire vos contenus et élargir votre offre auprès d’un public multilingue ? Pour identifier les traducteurs fiables et qualifiés, découvrez les 5 compétences incontournables que doit posséder tout bon traducteur professionnel :
En savoir plus
Pourquoi faire appel à une agence de voix off en Belgique ?
Par Frédéric Ibanez, Voix off professionnelle
Si vous vous adressez à une audience internationale, vous devrez sûrement adapter vos contenus, qu’ils soient écrits ou audio, à ce public multilingue. Pour ce faire, votre meilleur allié est l’agence de voix off.  
En savoir plus