Actualités des services d’interprétation

Réunion professionnelle avec des équipes multilingues, conférence ou séminaire avec une audience non francophone, exposé scientifique à l’étranger… L’interprétation peut s’imposer dans de nombreux contextes internationaux. Chez ViaVerbia, nous proposons des services d’interprétation auprès d’interprètes professionnels, quel que soit le couple de langue, en face à face (interprétation consécutive ou interprétation de liaison), mais aussi à distance. Le vidéo-interprétariat vous permet de communiquer fluidement avec vos équipes, partenaires commerciaux ou clients multiculturels, sans qu’aucun des interlocuteurs n'ait à se déplacer.

 

Interprétation et traduction : différences et similitudes
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
L'interprétation et la traduction sont deux métiers qui font partie du vaste domaine de la communication multilingue. Mais quelles sont leurs similitudes et quels éléments les distinguent ? ViaVerbia fait le point sur ces deux disciplines linguistiques indispensables dans de nombreuses situations, qui présentent chacune des caractéristiques qui leur sont propres.  
En savoir plus
Tout ce qu’il faut savoir sur le métier d’interprète juridique
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Quel est le rôle d’un interprète juridique ? Quand faire appel à ses services et quelles sont les compétences requises de la part de ce professionnel ? Tour d’horizon des choses à savoir sur le métier d’interprète juridique.  
En savoir plus
Comment bien organiser sa réunion « online » en ayant recours à un interprète ?
Par Frédéric Ibanez, Service d'interprétation
Dans le nouveau monde professionnel, conséquence du COVID 19, les conférences téléphoniques, audioconférences souvent dénommées « Callconf » ainsi que les vidéoconférences deviennent incontournables en raison de la limitation des déplacements et du télétravail. Nos habitudes de travail doivent donc s’habituer à cette petite révolution. Fréquemment, les intervenants ne s’expriment pas dans la même langue. De plus, parfois, s’exprimer dans une langue étrangère en ayant recours à ces nouveaux outils de travail n’est pas aussi aisé que de le faire « face à face ».  
En savoir plus
Vidéoconférence : Quels sont les principaux outils pour des réunions en ligne ?
Par Frédéric Ibanez, Service d'interprétation
Les plateformes indiquées ci-après sont les plus courantes mais la liste est loin d’être limitatives. Pour sa prestation de vidéo-interprétation, TRADUPHONE.COM a retenu les deux les plus usitées. Aujourd’hui, il existe de nombreux programmes offrant de la vidéo-conférence, certains gratuits pour un usage limité, d’autres payants pour des utilisations professionnelles et régulières.
En savoir plus
Quels sont les principaux avantages de la vidéo-interprétation à distance
Par Frédéric Ibanez, Service d'interprétation
Dans ce contexte de crise sanitaire, les services à distance et l’usage de la visioconférence se sont fortement développés. C’est notamment le cas des prestations de vidéo-interprétation à distance, de plus en plus sollicitées par les entreprises. Ce type de service d’interprétariat permet de faciliter efficacement et rapidement tous vos échanges multilingues, quels qu’ils soient. Tour d’horizon des principaux avantages de la vidéo-interprétation à distance.  
En savoir plus
interprète téléphonique
Par Frédéric Ibanez, Service d'interprétation
Aujourd’hui, la mondialisation est devenue monnaie courante dans de multiples aspects de notre vie. Dans le monde des affaires, en particulier, partenaires, fournisseurs et clients communiquent dans le monde entier via différents canaux. La conversation directe joue cependant encore un rôle majeur, car elle permet de mener à bien rapidement des négociations importantes, de clarifier des points complexes ou d’obtenir des réponses plus rapidement.
En savoir plus
Interpréte consécutif Belgique
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
En interprétation consécutive, la traduction se fait en différé. L’interprète prend des notes pendant l'intervention de l'orateur et traduit à la fin. Cela permet à l’auditeur de comprendre plus facilement la teneur du discours ou la structure complexe d'une langue étrangère. Cette forme d’interprétation est souvent utilisée pour permettre au public d’entendre la version originale, même s’il ne maîtrise pas parfaitement la langue étrangère. L’interprète veille à permettre une compréhension complète en résumant le discours.
En savoir plus
interprétation téléphonique
Par Frédéric Ibanez, Service d'interprétation
L'interprétation téléphonique est une technologie récente dans le domaine des services linguistiques. Elle est apparue pour la première fois en Australie, en 1973. C'était alors un service gratuit destiné à faciliter la communication avec les communautés croissantes d'immigrants.
En savoir plus
Les 6 qualités essentielles d'un bon interprète
Par Frédéric Ibanez, Service d'interprétation
ViaVerbia travaille avec de nombreux interprètes. Au fil du temps, nous avons identifié les grandes qualités que doit posséder un bon interprète. Nous vous les révélons ci-dessous :   Ponctualité : C'est assez évident, aussi nous n'entrerons pas dans le détail. Un bon interprète arrive de bonne heure, au bon endroit, prêt à intervenir immédiatement. C'est simple, mais important.  
En savoir plus