Wat zijn de vaardigheden van een goede vertaler?

Wat zijn de vaardigheden van een goede vertaler?

U bent op zoek naar een professional om uw inhoud te vertalen en uw aanbod uit te breiden bestemd voor een meertalige doelgroep? Om betrouwbare en gekwalificeerde vertalers te vinden, houdt u rekening met 5 essentiële vaardigheden waarover elke goede professionele vertaler moet beschikken.

 

1. Een goede vertaler vertaalt alleen naar zijn of haar moedertaal

Eerst en vooral vertaalt een professionele vertaler alleen naar zijn of haar moedertaal. Dit is een essentiële factor om de kwaliteit van de vertaling te waarborgen. Deze vertalers zijn altijd ondergedompeld geweest in hun moedertaal en kennen dus alle taalkundige nuances, waardoor ze een veel bredere woordenschat en meer gevorderde vaardigheden hebben dan een vertaler die vertaalt in een taal die niet de zijne is.

 

2. Een goede vertaler is expert in een specifiek domein

Een goede vertaler beheerst meestal een specifiek vakgebied: juridisch, financieel, marketing, medisch, enz.

Dankzij deze specialisatie beschikt hij of zij over zeer geavanceerde technische vaardigheden en kennis, en beheerst hij of zij het woordgebruik van het betrokken vakgebied perfect.

Het is dus van essentieel belang een beroep te doen op de diensten van een professional gespecialiseerd in het te vertalen vakgebied. Anderzijds kan een gebrek aan kennis van de sector in sommige gevallen leiden tot vertaalfouten met alle nadelige gevolgen van dien.

 

3. Een goede vertaler heeft een brede kennis van de culturele gewoonten

Het vertaalproces kan niet worden herleid tot een louter taalkundige bekwaamheid. In feite bestaat een groot deel van het werk van een vertaler uit het aanpassen van een tekst aan culturele criteria.

Dit geldt met name voor vertalingen van sociale netwerken, literaire vertalingen of reclame- en marketingvertalingen. In het laatste geval gaat het vaak om het gebruik van culturele verwijzingen (slogans, woordspelingen, enz.), waarvoor equivalenten moeten worden gevonden die de plaatselijke cultuur respecteren, zonder dat de betekenis van de oorspronkelijke tekst verloren gaat. Het is dus een zeer complexe oefening, die van een goede vertaler een gedegen kennis van de betrokken cultuur eist.

 

4. Een goede vertaler werkt nauwgezet, discreet en punctueel

Nauwkeurigheid, discretie en stiptheid behoren tot de belangrijkste vaardigheden van een goede vertaler. Alle professionele vertalers moeten in staat zijn de vertaalde documenten op tijd te leveren. In de uitvoering van taaldiensten is de vertrouwelijkheid van de documenten van essentieel belang en moet de professional in staat zijn alle informatie van de klant privé te houden.

Tot slot is het van essentieel belang nauwkeurig te werk te gaan om een vertaling te leveren die vrij is van betekenis- en typfouten en onnauwkeurigheden.

Een goede vertaler stelt ook bijkomende vragen aan de klant om meer te weten te komen over het te vertalen document (de context, eventuele specifieke verzoeken, enz.).

 

Een goede vertaler levert een betrouwbare en vlotte vertaling

Een goede professionele vertaler moet in staat zijn een vlotte vertaling af te leveren, waarbij de oorspronkelijke betekenis intact blijft. Hij of zij mag echter geen letterlijke of te “mechanische” vertaling afleveren waarin de vertaalfase nog merkbaar is.

De moeilijkheid van een goede vertaling ligt in het vermogen van de vertaler om de boodschap van de brontekst te behouden en deze tegelijkertijd aan te passen aan de taal en de cultuur in kwestie. Deze vaardigheid zorgt ervoor dat het document, wanneer het eenmaal vertaald is, geen sporen meer vertoont van het vertaalproces.

 

FAQ over de vaardigheden van een goede vertaler

Om een goede vertaler met betrouwbare vaardigheden te vinden, moet u rekening houden met het aantal jaren ervaring van de dienstverlener, het aantal projecten dat hij of zij reeds heeft uitgevoerd en, indien nodig, de mening van vroegere klanten raadplegen. Voor een optimale vertaling, uitgevoerd door een gespecialiseerde vertaler die naar zijn of haar moedertaal vertaalt, doet u een beroep op een vertaalbureau zoals ViaVerbia dat zich al vele jaren heeft bewezen.

Het vertaalbureau ViaVerbia maakt deel uit van de groep Optilingua International, een netwerk van 80 agentschappen en kantoren in het buitenlan en met 40 jaar ervaring op vertaalgebied. Ons vertaalbureau biedt u de diensten van gespecialiseerde vertalers aan die u, dankzij hun gedegen vakkennis, een kwaliteitsvertaling van al uw documenten afleveren, ongeacht de sector waarin u actief bent. Onze ervaren vertalers werken in hun moedertaal, voor een vlot en professioneel resultaat.

De kostprijs van een vertaling varieert in functie van verschillende criteria: het gebied waarop de vertaling betrekking heeft, het aantal te vertalen woorden, de betrokken talen, de vereiste sectorale vaardigheden, enz. Wees op uw hoede voor de goedkoopste aanbiedingen op de markt. Deze prijzen, die op het eerste gezicht aantrekkelijk lijken, staan vaak synoniem voor een slechte kwaliteit van de vertaling. Vraag een gratis online offerte aan om de tarieven van ViaVerbia te kennen.

 

Een nieuwe opmerking toevoegen