Actualités

Que vous ayez un projet d'internationalisation, d’implantation à l’étranger, ou d’export sur le marché mondial, le fait de pouvoir communiquer sans barrières linguistiques est crucial. C’est pourquoi, quel que soit votre domaine d’activité (médical, financier, juridique, industriel, marketing…), ViaVerbia Belgique vous permet de bénéficier des services d’un traducteur spécialisé, qui traduit vers sa langue maternelle. Nos prestations de traduction, d’interprétation et autres services linguistiques sont disponibles dans plus de 100 langues, des langues les plus rares, aux langues les plus parlées au monde.

Interpréte consécutif Belgique
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
En interprétation consécutive, la traduction se fait en différé. L’interprète prend des notes pendant l'intervention de l'orateur et traduit à la fin. Cela permet à l’auditeur de comprendre plus facilement la teneur du discours ou la structure complexe d'une langue étrangère. Cette forme d’interprétation est souvent utilisée pour permettre au public d’entendre la version originale, même s’il ne maîtrise pas parfaitement la langue étrangère. L’interprète veille à permettre une compréhension complète en résumant le discours.
En savoir plus
Jeux Olympiques d’hiver 2018 en Corée du Sud
Par Frédéric Ibanez, Actualités économiques
Les 23e Jeux Olympiques d’hiver auront lieu du 9 au 25 février à Pyeongchang, en Corée du Sud ...
En savoir plus
Perspective de croissance : le marché du commerce électronique en Suède
Par Frédéric Ibanez, Commerce électronique
L'e-commerce en Suède n'a pris de l'importance que très récemment. Voilà cinq ans environ qu'il connaît une croissance fulgurante et certaines sociétés de vente par correspondance ont ouvert la voie à une forte hausse des achats en ligne. Il a généré plus de 10 milliards d’euros en 2016, et les prévisions laissent entrevoir une accélération de la croissance, certains produits étant particulièrement intéressants en ligne pour les consommateurs suédois.
En savoir plus
Les 6 qualités essentielles d'un bon interprète
Par Frédéric Ibanez, Service d'interprétation
Optilingua travaille avec de nombreux interprètes. Au fil du temps, nous avons identifié les grandes qualités ...
En savoir plus
interprétation téléphonique
Par Frédéric Ibanez, Service d'interprétation
Telefonisch tolken neemt in taaldienstenindustrie gestaag aan belang toe ...
En savoir plus
Ce que vous pouvez faire pour obtenir une traduction irréprochable
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous recherchez une traduction totalement désastreuse n'ayant rien à envier à une traduction automatique truffée d'erreurs ? ...
En savoir plus
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Avoir du succès au niveau international cela signifie aussi savoir s’adapter à toutes les langues ...
En savoir plus
traductions albufeira algarve portugal
Par Frédéric Ibanez, Actualités économiques
En tant que fournisseurs de services, nous souhaitons être accessibles ...
En savoir plus
Rédaction, relecture et édition – qu’est-ce qui les distingue
Par Frédéric Ibanez, Services Linguistiques
Tous les mots que vous lisez en ligne - et hors ligne, dans les journaux par exemple - sont écrits et vérifiés avant d'être publiés. Les trois responsabilités qui recouvrent ce travail sont la rédaction, la relecture et l'édition. Ces trois tâches distinctes peuvent être réalisées par trois personnes différentes ou bien par une ou deux personnes combinant toutes ces tâches. Nous vous présentons un guide rapide pour vous expliquer la différence entre chaque étape de la production de textes, avant qu'ils apparaissent sous vos yeux.
En savoir plus
Les 8 faits les plus intéressants dans le domaine de la traduction
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
La traduction fait tourner le monde ; que ce soit pour les affaires ou pour les loisirs, sans traduction, il n'y aurait plus de communication. Voici les 8 faits les plus intéressants dans le domaine de la traduction. 1. Une journée de la traduction Chaque année, la traduction est célébrée le 30 septembre. Cette date est connue comme la Journée internationale de la traduction. Elle est l'occasion de célébrer le travail des traducteurs et de promouvoir leur expertise.
En savoir plus