Actualités

Que vous ayez un projet d'internationalisation, d’implantation à l’étranger, ou d’export sur le marché mondial, le fait de pouvoir communiquer sans barrières linguistiques est crucial. C’est pourquoi, quel que soit votre domaine d’activité (médical, financier, juridique, industriel, marketing…), ViaVerbia Belgique vous permet de bénéficier des services d’un traducteur spécialisé, qui traduit vers sa langue maternelle. Nos prestations de traduction, d’interprétation et autres services linguistiques sont disponibles dans plus de 100 langues, des langues les plus rares, aux langues les plus parlées au monde.

Traduction juridique  résultats d'un sondage
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Critère de recrutement ou paramètre d’évolution de carrière, opportunité de développement des activités du cabinet et/ou amélioration de la qualité des échanges avec les clients étrangers, la pratique d’une ou de plusieurs langues étrangères fait partie des compétences avantageuses pour l’avocat. Et corrélativement, les difficultés en la matière peuvent être particulièrement pesantes au sein d’un marché internationalisé dont l’accessibilité se renforce au gré des facilités du numérique.
En savoir plus
Traduction neuronale
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
La traduction automatique n'a rien de nouveau en soi. Les premiers moteurs de recherche basés sur des éléments de vocabulaire stockés dans des bases de données remontent aux années 1950. Depuis, le développement a été fulgurant, surtout avec l'avènement d'Internet et ses milliards d'utilisateurs.
En savoir plus
Traduction en arménien
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
L’arménien est une langue très ancienne, qui se distingue par son alphabet unique et ses nombreuses spécificités linguistiques. Aujourd’hui, traduire ses textes en arménien est particulièrement intéressant, notamment compte tenu de la grande diaspora d’Arméniens à travers le monde.  
En savoir plus
traduire textes en géorgien
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Petit pays d’Europe de l’Est de 4 millions d’habitants, la Géorgie bénéficie ...
En savoir plus
Les enjeux de la traduction financière
Par Frédéric Ibanez, Traduire le contenu financier
Aujourd'hui, des entreprises du monde entier commercent entre elles et réalisent des transactions financières. Les entreprises européennes n'échappent pas à la règle qui, d'une part, travaillent avec des fonds étrangers et, de l'autre, offrent des possibilités d'investissement dans leur propre pays aux entreprises étrangères qui y sont implantées. Toutes ces opérations nécessitent de rédiger des documents, des présentations et des contrats. Chacun des partenaires devant disposer de ces documents dans sa langue, de nombreuses traductions sont à effectuer.
En savoir plus
Tout savoir sur la traduction de jeux vidéo
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Avant d’être commercialisé à l’international, tout jeu vidéo doit être traduit et adapté à l’audience du pays concerné. Cette étape essentielle s’appelle la « localisation ». La traduction de jeux vidéo nécessite par ailleurs des compétences précises de la part du traducteur, qui devra recréer avec fidélité l’univers du jeu et s’adapter à de multiples supports de traduction différents.  
En savoir plus
De EU-Richtlijn 201455EU inzake elektronische facturering bij overheidsopdrachten
Par Frédéric Ibanez, Actualités économiques
Émis depuis l'invention de l'écriture, les factures et reçus sont destinés à offrir à l'émetteur comme au destinataire une certaine sécurité juridique en matière de prestations et de paiements. Outre la facture papier, il existe désormais une facture électronique qui devient obligatoire dans toute l'Union Européenne auprès des autorités publiques.  
En savoir plus
Un bureau de la traduction dans le domaine des finances assure une communication optimisée
Par Frédéric Ibanez, Traduire le contenu financier
La numérisation permet la mise en réseau facile des entreprises, dans le contexte national et international. Dans le secteur financier, ce type de coopération est de mise depuis longtemps. Toutes les places financières européennes, qu'il s'agisse de Francfort, de Londres, de Zurich, de Paris, de Luxembourg ou d'Amsterdam, sont liées à des entreprises et à des investisseurs de nombreux pays. Partout dans le monde, on coopère pour les affaires, la signature de contrats et la rédaction d'autres documents.
En savoir plus
Traductions relatives au coronavirus
Par Frédéric Ibanez, Traduire les documents médicaux
Le virus responsable du Covid-19 (coronavirus SARS-CoV-2; coronavirus disease 2019) est apparu pour la première fois en Chine en 2019. Il appartient à la famille des coronavirus, qui infectent le plus souvent certains mammifères ou des oiseaux et ne provoquent en général que de légers rhumes chez l’homme. Cependant, les virus peuvent changer (muter) et s'adapter à de nouvelles conditions.
En savoir plus
Work-life balance : Dans quels pays le rapport est-il équilibré ?
Par Frédéric Ibanez, Actualités économiques
L'expression  « work-life balance » définit le rapport entre vie professionnelle et vie personnelle. Si ce rapport est harmonieux, on parle d'une parfaite « work-life balance »  et donc d'un dosage sain des deux. L'indice BLI (Better Live Index) est mesuré à l'aide de critères définis par l'OCDE, notamment les conditions de logement, l'éducation, l'environnement, la santé et la satisfaction à l’égard de la vie. L'échelle d'évaluation de la satisfaction à l'égard de la vie varie de zéro à dix.  
En savoir plus