Actualités

Que vous ayez un projet d'internationalisation, d’implantation à l’étranger, ou d’export sur le marché mondial, le fait de pouvoir communiquer sans barrières linguistiques est crucial. C’est pourquoi, quel que soit votre domaine d’activité (médical, financier, juridique, industriel, marketing…), ViaVerbia Belgique vous permet de bénéficier des services d’un traducteur spécialisé, qui traduit vers sa langue maternelle. Nos prestations de traduction, d’interprétation et autres services linguistiques sont disponibles dans plus de 100 langues, des langues les plus rares, aux langues les plus parlées au monde.

Quand traduire ses CGV en anglais ?
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Traduire ses CGV en anglais est une étape incontournable si vous vous adressez à un public anglophone ou international. Compte tenu des enjeux juridiques  liés à ce type de document, il est essentiel de faire appel à un traducteur professionnel fiable et qualifié.  
En savoir plus
Toutes les différences entre plurilinguisme et multilinguisme
Par Frédéric Ibanez, Services Linguistiques
On utilise souvent les termes “plurilingue” et “multilingue” comme s’ils signifiaient la même chose. Pourtant, il existe bien une différence de signification entre ces deux mots, qui a notamment été établie par le Conseil de l’Europe.  
En savoir plus
Les défis de la traduction d’un contrat commercial en anglais
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Document essentiel pour encadrer des relations commerciales entre deux signataires, le contrat commercial s’avère indispensable dans un grand nombre de contextes. Très souvent, dans le cas d’une transaction réalisée auprès d’un partenaire à l’étranger, il sera nécessaire de traduire cet acte commercial en anglais.  
En savoir plus
Que choisir entre traduction humaine et automatique ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous hésitez entre utiliser la traduction automatique, avec un logiciel informatique, ou faire appel à un traducteur professionnel ? Découvrez tous les critères à prendre en compte pour faire votre choix.  
En savoir plus
Comment préparer son fichier InDesign (IDML) pour la traduction ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous souhaitez traduire un fichier créé sur InDesign ? La traduction de ce type de document fait l’objet de quelques particularités. Découvrez tout ce qu’il faut savoir pour simplifier la traduction de vos fichiers InDesign.   Qu’est-ce que le logiciel InDesign ? InDesign est un logiciel de Publication Assistée par Ordinateur (PAO), de la suite Adobe.
En savoir plus
Traduction en anglais : pourquoi choisir un traducteur natif ?
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Avoir recours à un traducteur natif, de langue maternelle anglaise, pour traduire vos contenus vers l’anglais est indispensable pour assurer la qualité du document final. Cela est d’ailleurs vrai quelles que soient la langue cible et la langue source. Découvrez pourquoi faire appel à un traducteur natif en anglais :
En savoir plus
Tous nos conseils pour traduire votre rapport financier
Par Frédéric Ibanez, Traduire le contenu financier
La traduction d’un rapport financier peut s’avérer nécessaire dans plusieurs situations, que ce soit pour convaincre des partenaires commerciaux ou pour rassurer des investisseurs d’une langue différente de la vôtre. La traduction de ce rapport annuel, et de tout autre document financier, doit être réalisée avec beaucoup de vigilance, par des traducteurs professionnels spécialisés.  
En savoir plus
Quelles sont les compétences d’un bon traducteur ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous êtes à la recherche d’un professionnel pour traduire vos contenus et élargir votre offre auprès d’un public multilingue ? Pour identifier les traducteurs fiables et qualifiés, découvrez les 5 compétences incontournables que doit posséder tout bon traducteur professionnel :
En savoir plus
Pourquoi faire appel à une agence de voix off en Belgique ?
Par Frédéric Ibanez, Voix off professionnelle
Si vous vous adressez à une audience internationale, vous devrez sûrement adapter vos contenus, qu’ils soient écrits ou audio, à ce public multilingue. Pour ce faire, votre meilleur allié est l’agence de voix off.  
En savoir plus
CV et lettre de motivation : comment les traduire en anglais ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous candidatez pour un poste au Royaume-Uni, aux États-Unis, au Canada, ou dans un autre pays anglophone ? Découvrez toutes nos astuces pour réaliser la traduction de votre CV et de votre lettre de motivation en anglais.  
En savoir plus