Actualités des traductions professionnelles

En fonction du secteur d’activité (juridique, médical, financier, industriel…), les processus de traduction et les nuances linguistiques et culturelles à prendre en compte sont très différents. C’est l’une des raisons pour lesquelles la traduction automatique n’est pas concevable. Seul un traducteur professionnel spécialisé est en mesure de réaliser une traduction fiable. Avec ViaVerbia, vous bénéficiez de tous les avantages de la traduction humaine : l’expertise sectorielle, la connaissance des normes propres au secteur, et un contenu final adapté à la culture de l’audience visée.

 

Les défis de la traduction d’un contrat commercial en anglais
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Document essentiel pour encadrer des relations commerciales entre deux signataires, le contrat commercial s’avère indispensable dans un grand nombre de contextes. Très souvent, dans le cas d’une transaction réalisée auprès d’un partenaire à l’étranger, il sera nécessaire de traduire cet acte commercial en anglais.  
En savoir plus
Traduction en anglais : pourquoi choisir un traducteur natif ?
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Avoir recours à un traducteur natif, de langue maternelle anglaise, pour traduire vos contenus vers l’anglais est indispensable pour assurer la qualité du document final. Cela est d’ailleurs vrai quelles que soient la langue cible et la langue source. Découvrez pourquoi faire appel à un traducteur natif en anglais :
En savoir plus
Comment préparer son fichier InDesign (IDML) pour la traduction ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous souhaitez traduire un fichier créé sur InDesign ? La traduction de ce type de document fait l’objet de quelques particularités. Découvrez tout ce qu’il faut savoir pour simplifier la traduction de vos fichiers InDesign.   Qu’est-ce que le logiciel InDesign ? InDesign est un logiciel de Publication Assistée par Ordinateur (PAO), de la suite Adobe.
En savoir plus
Tous nos conseils pour traduire votre rapport financier
Par Frédéric Ibanez, Traduire le contenu financier
La traduction d’un rapport financier peut s’avérer nécessaire dans plusieurs situations, que ce soit pour convaincre des partenaires commerciaux ou pour rassurer des investisseurs d’une langue différente de la vôtre. La traduction de ce rapport annuel, et de tout autre document financier, doit être réalisée avec beaucoup de vigilance, par des traducteurs professionnels spécialisés.  
En savoir plus
Quelles sont les compétences d’un bon traducteur ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous êtes à la recherche d’un professionnel pour traduire vos contenus et élargir votre offre auprès d’un public multilingue ? Pour identifier les traducteurs fiables et qualifiés, découvrez les 5 compétences incontournables que doit posséder tout bon traducteur professionnel :
En savoir plus
CV et lettre de motivation : comment les traduire en anglais ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous candidatez pour un poste au Royaume-Uni, aux États-Unis, au Canada, ou dans un autre pays anglophone ? Découvrez toutes nos astuces pour réaliser la traduction de votre CV et de votre lettre de motivation en anglais.  
En savoir plus
Comment traduire vos documents avec une qualité professionnelle
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Une mauvaise traduction de vos documents professionnels entraîne des conséquences juridiques et économiques. Le sens de chaque mot compte. Pour éviter les risques de procès ou les pertes pécuniaires liées à une traduction de piètre qualité, faites confiance à une équipe de traducteurs expérimentés !  
En savoir plus
Agence de traduction en chinois
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Il existe aujourd'hui de nombreux systèmes automatiques en ligne qui vous permettent de traduire instantanément des textes d'une langue à l'autre. Toutefois, la qualité du résultat n'est pas comparable à celle que peut offrir une agence de traduction, surtout pour une langue aussi complexe que le chinois, par exemple.  
En savoir plus
Internationalisation : pourquoi opter pour la traduction en turc ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Langue officielle de la Turquie et de la République turque de Chypre du Nord, le turc est une langue au bagage culturel très riche. Compte tenu de sa position géographique, la Turquie a en effet vu sa langue être influencée par de nombreuses autres langues au fil de l’histoire.   
En savoir plus
La traduction en hébreu
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Parlé par près de 10 millions de personnes à l’échelle internationale, l’hébreu est la langue officielle de l’État d’Israël. Traduire ses documents en hébreu peut donc être nécessaire dans de nombreux cas de figure. Nous faisons le point sur les spécificités de l’hébreu et sur les particularités de la traduction depuis et vers la langue hébraïque.  
En savoir plus