Actualités des traductions professionnelles

En fonction du secteur d’activité (juridique, médical, financier, industriel…), les processus de traduction et les nuances linguistiques et culturelles à prendre en compte sont très différents. C’est l’une des raisons pour lesquelles la traduction automatique n’est pas concevable. Seul un traducteur professionnel spécialisé est en mesure de réaliser une traduction fiable. Avec ViaVerbia, vous bénéficiez de tous les avantages de la traduction humaine : l’expertise sectorielle, la connaissance des normes propres au secteur, et un contenu final adapté à la culture de l’audience visée.

 

Traduction d’actes de décès
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Lorsqu’une personne décède, ses proches doivent régler plusieurs problèmes, dont l’administration de la succession, et ils doivent informer les autorités compétentes du décès. Un acte de décès atteste du décès d’une personne et indique la date et l'heure du décès ainsi que d'autres informations sur la personne, telles que son lieu de naissance, son prénom et son nom. L’acte est déposé au Bureau du registre général et sert de preuve du décès pour la famille, par exemple si elle doit donner un préavis de résiliation d'un contrat de location ou pour d'autres obligations.
En savoir plus
Comment bien traduire un texte anglais en français ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous êtes à la recherche d’une solution optimale pour bien traduire un texte de l’anglais au français ? Dans cet article, nous vous proposons un récapitulatif complet des différents outils et méthodes de traduction anglais-français, leurs atouts et leurs limites.  
En savoir plus
Traduire de manière fiable un texte allemand en français
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Vous souhaitez traduire un texte allemand en français de façon fiable et qualitative ? Nous faisons le point sur les différentes méthodes de traduction de l’allemand au français, leurs avantages et inconvénients, pour obtenir un résultat de qualité, parfaitement exploitable.  
En savoir plus
Traduction jurée ou assermentée d’un acte de naissance
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Pour faire constater une naissance officiellement, un processus administratif spécifique doit être effectué. Dans certains cas, la réalisation d’une traduction d’acte de naissance peut également être nécessaire. Pour vous aider à y voir plus clair, ViaVerbia vous informe ici sur les coûts et sur les modalités de réalisation d’une traduction d’acte de naissance.  
En savoir plus
Tout savoir sur la traduction journalistique
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Face à la globalisation des canaux d’information, la traduction journalistique est de plus en plus sollicitée, que ce soit par des médias, des agences de presse ou des entreprises internationales. Ce type de traduction unique en son genre nécessite non seulement de solides compétences linguistiques, mais aussi d’excellentes capacités rédactionnelles.  
En savoir plus
Comment traduire un ebook ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
L’ebook, ou livre électronique, fait partie des contenus digitaux de plus en plus en vogue ces dernières années. Pour diffuser un ebook à l’échelle internationale, la traduction est une étape essentielle. Mais comment s’y prendre, à qui faire appel et quelles sont les bonnes pratiques à connaître ? On vous dit tout.  
En savoir plus
Traduction de brevets
Par Frédéric Ibanez, Service de traduction juridique
Qu’est-ce qu’une traduction de brevet ? Quelles sont les particularités de ce type de traduction et vers qui se tourner pour réaliser une telle prestation ? On vous dit tout ce qu’il faut savoir sur le sujet.  
En savoir plus
Traduction scientifique
Par Frédéric Ibanez, Traduire les documents médicaux
La traduction scientifique présente un grand nombre de défis et de spécificités, qui nécessitent, de la part du traducteur, certaines compétences très ciblées. Nous faisons le point sur les caractéristiques de ce type de traduction et sur l’expertise nécessaire pour la réaliser.  
En savoir plus
Quel est le livre le plus traduit au monde ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
De nombreux livres sont traduits dans plusieurs langues courantes, telles que l’anglais, le français, l’espagnol ou l’italien. Mais certaines œuvres littéraires rencontrent un tel succès qu’elles sont traduites dans plusieurs centaines de langues étrangères et dialectes. Alors, quel ouvrage arrive en tête du palmarès des livres les plus traduits au monde ?  
En savoir plus
Comment réussir une traduction touristique ?
Par Frédéric Ibanez, Commerce électronique
La traduction est une étape indispensable dans une industrie aussi mondialisée que l’industrie du tourisme. Une traduction de qualité permettra non seulement de susciter l’intérêt d’un public multilingue, mais aussi de renforcer la légitimité et la notoriété de l’entreprise.  
En savoir plus