Talen hebben elk hun eigen rijkdom. Wat u in de ene taal in één woord kan zeggen, moet u in een andere taal een hele zin aan besteden. Dat soort woorden hebt u in elke taal wel. ‘Onvertaalbare woorden’ zijn het. En daar zitten vaak echte pareltjes tussen.
-
Iktsuarpok (Inuit)
Het gevoel van anticipatie wanneer u op iemand zit te wachten, u voortdurend naar buiten kijkt om te zien of hij of zij er al is.
-
To tartle (Schots)
Aarzelen wanneer u iemand voorstelt omdat u eigenlijk zijn of haar naam bent vergeten.
-
Tingo (Pascuense)
De bezittingen van een vriend stelen door ze één voor één te ‘lenen’ en niet terug te geven.
-
Ya’aburnee - يقبرني (Arabisch)
De hoop dat u als eerste zal sterven omdat u niet kan leven zonder de ander. Letterlijk: “Hopelijk begraaf je mij”.
-
Tsundoku - 積ん読 (Japans)
Een boek kopen en ongelezen op de stapel leggen. Letterlijk: een woordspeling op het werkwoord ‘opstapelen’ en ‘lezen’.
-
Shemomedjamo (Georgisch)
Blijven eten terwijl u al genoeg hebt, gewoon omdat het zo lekker is. Letterlijk: ik heb het per ongeluk allemaal opgegeten.
-
Drachenfutter (Duits)
Het cadeautje dat een man geeft aan zijn vrouw als hij iets goed te maken heeft. Letterlijk: drakenvoeder.
-
Glaswen (Welsh)
Een onoprechte, sarcastische of zelfs spottende glimlach. Letterlijk: een blauwe glimlach.
-
Yeoubi - 여우비 (Koreaans)
Lichte regen wanneer de zon nog schijnt. Letterlijk: vossen-regen.
-
Dil dil (Navajo)
Het geluid van wandelende mensen.
-
Rimjhim (Hindi)
Het geluid dat regen maakt op een plat oppervlak.
-
Raxieira (Galicisch)
Een schaduwlijn gevormd door het zonlicht dat door het raam naar binnen schijnt.
-
Cavoli riscaldati (Italiaans)
Een poging om een gefaalde relatie weer op te lappen. Letterlijk: opnieuw opgewarmde kool.
-
Gluggaveðer (Ijslands)
Weer dat er mooi en pittoresk uitziet door het raam, maar niet als je eenmaal buiten bent. Letterlijk: raam-weer.
-
Pikit mata (Filipijns)
Aanvaarden dat er iets moet gebeuren dat u niet wil. Letterlijk: met de ogen toe.
-
一日三秋 - yí rì sān qiū (Chinees)
Iemand zo hard missen, dat één dag apart aanvoelt als drie lange jaren. Letterlijk: 1 dag, 3 herfsten.
-
Goya (Urdu)
Zich zo inleven dat fantasie even realiteit wordt, vaak omdat een verhaal heel goed verteld wordt.
-
Seigneur-terraces (Frans)
Iemand die op café lang blijft zitten maar weinig bestelt.
-
பசலை - pacalai (Tamil)
De bleke huidskleur van een vrouw die haar echtgenoot of geliefde moet missen. Letterlijk: liefdesverdriet-bleekheid.
-
Godvæersvenn (Noors)
Iemand die uw vriend is in goede tijden maar u laat vallen als het slecht gaat. Letterlijk: goed-weer-vriend.
Een nieuwe opmerking toevoegen