Wanneer iemand overlijdt, moeten de nabestaanden van alles uitzoeken en afhandelen. De nalatenschap moet worden afgewikkeld en de bevoegde autoriteiten moeten van het overlijden in kennis worden gesteld.
Een overlijdensakte bevestigt iemands overlijden. Deze akte vermeldt de datum en het tijdstip van overlijden en andere informatie over de persoon, zoals zijn of haar geboorteplaats, voornaam en achternaam. Een ambtenaar van de burgerlijke stand stelt de overlijdensakte op. De overlijdensakte dient voor de familie als bewijs van iemands overlijden, bijvoorbeeld wanneer zij een huurovereenkomst moeten opzeggen of voor andere verplichtingen.
Als iemand in zijn of haar geboorteland overlijdt en zijn of haar familielid ook in dat land woonachtig is, dan is een door de bevoegde regionale autoriteit afgegeven overlijdensakte voldoende bewijs voor de afhandeling van erfeniskwesties, pensioenfondsen en dergelijke zaken. Als iemand echter in het buitenland komt te overlijden, dan is de akte in de betreffende landstaal vaak niet voldoende als bewijs van overlijden en is een internationale akte of een beëdigde vertaling vereist.
Vertaling en beëdiging van overlijdensakten
Als iemand in het buitenland overlijdt, dan moet de overlijdensakte worden vertaald en officieel worden beëdigd, zodat de akte rechtsgeldig is. Niet elke vertaler kan echter een beëdigde vertaling van een overlijdensakte uitvoeren. Uitsluitend beëdigde vertalers of (afhankelijk van het land) vertaalbureaus en notarissen mogen deze officiële vertalingen uitvoeren. De vertaling van een overlijdensakte moet dus door een daartoe erkende instantie worden uitgevoerd om geldigheid te hebben als officieel bewijs.
De kosten voor een beëdigde vertaling van een overlijdensakte
Bij het berekenen van de kosten voor een beëdigde vertaling van een overlijdensakte zijn er een aantal punten waarmee rekening gehouden moet worden. De prijzen zijn voorts afhankelijk van verschillende factoren, zoals:
- De talencombinatie
- De gevraagde leveringstermijn
- Het volume van de tekst
We willen u er ook op wijzen dat voor vertalingen van korte teksten (wat vaak het geval is bij een overlijdensakte) meestal een minimumbedrag in rekening wordt gebracht. Er kan ook sprake zijn van aanvullende kosten voor het verzenden van de vertaling.
Opdracht geven voor een beëdigde vertaling van een overlijdensakte
Bij ons kunt u terecht voor beëdigde vertalingen van overlijdensaktes in vele talen. Ons vertaalbureau werkt al geruime tijd met beëdigde vertalers of notarissen, zodat wij altijd snel op verzoeken kunnen reageren. U kunt ons online formulier gebruiken om naar de kosten te informeren en om een vrijblijvende offerte aan te vragen.
Vraag een gratis prijsofferte aan
en ontvang binnen enkele uren een voorstel
- Geef aan wat u wenst
- Vraag een prijsofferte aan
- Bevestig en ontvang uw bestelling
Veelgestelde vragen over beëdigde vertalingen van overlijdensaktes
Wat kost een beëdigde vertaling?
Dit is moeilijk te zeggen zonder de documenten in te zien. De prijs van beëdigde vertalingen van overlijdensaktes hangt af van verschillende factoren, waaronder de bron- en doeltaal en de lengte van de brontekst.
Worden mijn documenten en gegevens vertrouwelijk behandeld?
Uiteraard worden uw documenten en gegevens vertrouwelijk behandeld. Indien u dat wenst, kan ons vertaalbureau een geheimhoudingsovereenkomst ondertekenen.
In welke talen kan een overlijdensakte worden vertaald?
Wij vertalen overlijdensaktes vanuit alle Europese talen, zoals Engels, Frans, Spaans, Duits, Italiaans, Portugees, Pools, Russisch, Roemeens of Nederlands, maar ook uit niet-Europese talen, zoals Chinees, Arabisch en vele andere talen.
Een nieuwe opmerking toevoegen