Om uw elektronische handelssite toegankelijk te maken voor een internationaal publiek, moet u de inhoud laten vertalen in de taal van de doelgroep. Om de kwaliteit van de vertaalde inhoud te garanderen en het merkimago van uw onderneming te vrijwaren, doet u best een beroep op een professionele vertaaldienst.
Het groeiend succes van e-commerce tijdens de gezondheidscrisis
Sinds het begin van de COVID-19-crisis is de onlineverkoop gestegen, deels als gevolg van de bezorgdheid op het vlak van gezondheid en veiligheid.
Het kopen van goederen via het internet was al populair bij consumenten voor de komst van de pandemie, maar de internetverkoop boomde vooral in 2020, met een aanzienlijke stijging van de verkoop in vergelijking met het voorgaande jaar. Dit was met name het geval in de levensmiddelenindustrie, waar de onlineverkoop in slechts één jaar tijd spectaculair steeg.
Online kopen heeft veel voordelen: snelheid, comfort, tijdbesparing, en een ruime keuze aan producten. Het is daarom mogelijk dat cyberwinkelen, dat tijdens de crisis erg populair was, ook na de pandemie populair zal blijven.
Het belang van vertalingen in e-commerce
Tijdens de COVID-19-pandemie hebben de bedrijven zich snel moeten aanpassen aan de sterk toenemende vraag naar e-commerce en hun sites toegankelijker moeten maken voor de internationale consument.
Om de reputatie van uw bedrijf echter niet in gevaar te brengen, is het nodig om uw website naar verschillende talen te laten vertalen door professionele vertalers die gespecialiseerd zijn in de vertaling van e-commercesites. Deze deskundigen hebben een grondige kennis van de culturele bijzonderheden en de taalkundige terminologie van het betrokken land, en zullen uw inhoud aan uw beoogde consumenten kunnen aanpassen.
Het is belangrijk op te merken dat uw e-commercesite heel vaak automatisch door een zoekmachine zal worden vertaald als er geen vertaling beschikbaar is. Deze standaardvertaling is echter niet betrouwbaar en onnauwkeurig. U loopt daarom het risico dat de inhoud van de vertaling wijzigt. Klanten kunnen dan verkeerd geïnformeerd worden over uw leveringsvoorwaarden, uw juridische informatie of de technische specificaties van de verkochte producten.
Waarom een gespecialiseerde vertaler inschakelen?
De vertaling van een website moet perfect vloeiend en aan de doelgroep aangepast zijn. Afhankelijk van het land moet men in de vertaling met mogelijke taalfouten en culturele nuances rekening houden. Bovendien worden in digitale of marketingcommunicatie vaak slogans, slagzinnen en oproepen tot actie gebruikt, die bijzonder moeilijk te vertalen kunnen zijn.
Een professionele vertaler die gespecialiseerd is in de vertaling van e-commercesites is dan ook de enige professional die alle nuances van de te vertalen taal kan doorgronden en aanpassen aan de betreffende doelgroep.
De gespecialiseerde vertalers van ViaVerbia Belgium beschikken over een gedegen expertise en een diepgaande kennis van de commerciële en digitale sector. Ze bieden u kwaliteitsvolle vertalingen in meer dan honderd talen, en ze vertalen allemaal naar hun moedertaal voor een vlotte en perfect nauwkeurige vertaling.
Een nieuwe opmerking toevoegen