Vertaalbureau voor reclame-vertaling

Vertaalbureau voor reclame-vertaling

De emotionele lading overbrengen in een andere taal met respect voor de lokale gebruiken: het is een enorme uitdaging bij de vertaling van reclame. Meertalige reclame- en marketingcampagnes reflecteren het imago van een bedrijf. Via reclame-vertaling wordt een bedrijf bekend bij een internationaal publiek en versterkt het zijn concurrentiepositie op de markt.

 

Vertaling van reclame: uitdaging van formaat voor de vertaler

Vertaling van reclame is niet voor iedereen weggelegd en vergt specifieke spitsvondigheden van de vertaler. Deze gespecialiseerde tekstschrijver stemt de inhoud af op de cultuur, gewoonten en trends van het land, we noemen dit ook ‘lokalisatie’. Daarnaast moeten ook de originele context, stijl, toon en de intentie van het brondocument weerklank krijgen in de vertaling.

Het culturele aspect is dus van enorm belang bij reclameteksten. Woordspelingen, idiomatische uitdrukkingen en culturele verwijzingen worden geharmoniseerd van de ene taal in de andere. Letterlijk vertalen is hier onmogelijk: de vertaler moet afstand nemen van de brontekst en hetzelfde effect beogen in de doeltekst. De finale tekst moet soepel en natuurlijk lezen en mag niet als vertaling aanvoelen.

Hiervoor is een serieuze portie creativiteit nodig. De vertaler is ook perfect op de hoogte van de lokale cultuur en kent de gewoonten en gebruiken.

Reclame-vertaling maakt vaak gebruik van illustraties en afbeeldingen: ook met die lay-out wordt rekening gehouden tijdens de lokalisatie van de inhoud.

Een vertaalfoutje kan een grote impact hebben op het merkimago of zelfs het doelpubliek beledigen.

 

ViaVerbia, vertaalbureau voor reclame-vertaling

Tolk- & Vertaalbureau in Antwerpen

E-mail: antwerpen@viaverbia.com

 

Telefoon: 0800 166 26

Vanuit het buitenland: +32 800 166 26

Bereikbaar van maandag tot vrijdag, van 9u tot 18u.

 

Adres van het vertaalbureau:

De Keyserlei 58/60, 2018 Antwerpen

 

> Alle ViaVerbia vertaalbureaus <

Onze gespecialiseerde vertalers in reclame-vertaling werken enkel in hun moedertaal. De meeste vertalers wonen in het land waar de doeltaal wordt gesproken. Ze garanderen hierdoor een diepgaand begrip van de lokale cultuur en gebruiken de juiste taalnuances.

Dankzij hun professionele ervaring of opleiding in de reclamesector bieden zij een perfect antwoord op de specifieke kenmerken en eisen van dit documenttype.

De garantie op kwalitatieve en betrouwbare reclame-inhoud die is aangepast aan het doelpubliek, zorgen voor een professioneel imago van uw bedrijf.

Enkele voorbeelden van reclame-vertalingen:

  • affiches en posters
  • flyers
  • nieuwsbrieven
  • e-mailings
  • brochures
  • slogans
  • reclameboodschappen en advertenties
  • folders
  • productlanceringscampagnes
  • productverpakking
  • reclame- en marketingteksten voor websites en sociale media

 

Uw documenten in ruim 100 talen laten vertalen

Met ruim 40 jaar ervaring in reclame-vertalingen is ViaVerbia (Optilingua International) een van de marktleidende internationale taaldienstverleners. Ons bedrijf beschikt niet alleen over talrijke vertaalbureaus maar werkt ook samen met meer dan 3.500 professionele en native vertalers wereldwijd. Wij werken met meer dan honderd verschillende talen, van de meest voorkomende tot de meest zeldzame waaronder Frans, Chinees, Russisch, Engels, Arabisch, Duits, Turks, Spaans en Portugees.

 

Antwoord op uw vragen over reclame-vertaling

Met lokalisatie bedoelen we alle culturele inhoudelijke aanpassingen in het oorspronkelijke document (tekst, beeldmateriaal, kleuren, lettertypes, ...) zodat de vertaling ervan helemaal is afgestemd op de lokale cultuur. Zo is reclame-vertaling in het Frans of Engels gelokaliseerd naar de gewoonten en nuances van de Franse of Engelse samenleving.

Deze essentiële vaardigheden heb je nodig als reclamevertaler: creativiteit, schrijftalent, oog voor detail, flexibiliteit, goede algemene kennis en echt kunnen luisteren naar de klant.

Bij de vertaling van een affiche of poster werken we meestal met DTP-software (desktop publishing), zoals InDesign. In dit proces vertalen we de tekst en passen we elk aspect van de oorspronkelijke inhoud aan: lay-out, lettergrootte, lengte van de zinnen ... Doe hiervoor een beroep op de meertalige vertaal- en taaldiensten van ViaVerbia.

 

 

Andere vertalingen:

Juridische vertaling

Bedrijfsstatuten, contracten, vonnissen, licenties, ...

Lees meer

Dringende vertaling

Vertalingen met uiterst korte deadlines

Lees meer

Beëdigde vertaling

Diploma’s, echtscheidingsdocumenten, rijbewijzen, geboorteaktes, ...

Lees meer

Websitevertaling

E-commerce, mobiele apps, SEO-vertalingen, ...

Lees meer

Alle professionele vertalingen

Vraag een gratis prijsofferte aan

en ontvang binnen enkele uren een voorstel

  1. Geef aan wat u wenst
  2. Vraag een prijsofferte aan
  3. Bevestig en ontvang uw bestelling