Les traductions correctes des textes sur les produits Amazon favorisent les ventes

Les traductions des textes sur les produits Amazon

L’édition en néerlandais du vendeur américain par correspondance en ligne Amazon est désormais utilisable pour la Belgique depuis son lancement et malgré des dispositions diverses en matière de taux d’imposition, presque tous les produits peuvent être commandés sans problème en quelques clics et préparés pour leur envoi vers la Belgique. Les vêtements, les livres, les périodiques et l’électronique grand public sont notamment emballés dans les centres logistiques Amazon pour l’expédition vers les voisins et expédiés  Les délais d’expédition courts ne sont qu’un avantage d’Amazon car dans le monde des moteurs de recherche, le magasin en ligne arrive souvent parmi les trois premiers dans les listes de résultat grâce à des algorithmes savants. Ainsi, les clients potentiels constatent toujours la présence du géant des ventes en ligne et utilisent ses offres qui peuvent être aisément commandées après leur enregistrement. Beaucoup d’acheteurs en ligne commencent leur recherche de produit directement sur Amazon sans utiliser de moteur de recherche au préalable. Cet aspect en dit long sur la  position d’Amazon ce qui est bien sûr passionnant pour chaque vendeur.

Etendu, le service FBA d’Amazon est un véritable plus pour les vendeurs car en stockant leurs produits dans les centres logistiques d’Amazon ils peuvent non seulement gagner du temps mais aussi de l’argent en évitant les frais de stockage internes. Une étude désigne Amazon comme Gatekeeper international de la vente en ligne en raison des nombreux avantages pour les vendeurs et les acheteurs et il n’est pas étonnant que les vendeurs soient toujours plus nombreux à désirer participer à ce succès. Les vendeurs inscrits sur Amazon peuvent bénéficier des diverses offres de services de la société de vente en ligne. Ainsi, Amazon propose également un service de  traduction. L’outil automatique Translate traduit en temps réel et peut susciter l’intérêt d’acheteurs étrangers après quelques paramétrages de l’offre . Avec quelques descriptions simples et des noms d’articles courts et clairs, Amazon Translate fonctionne en plus de 50 langues de manière très fiable, cependant, il ne faut pas se fier aveuglément à  l’intelligence artificielle comme de nombreux vendeurs ont pu  le constater récemment en Suède.

 

Amazon en suédois - les utilisateurs ont été étonnés par d’énormes coquilles

En octobre 2020, tout était prêt et Amazon a déroulé sa version suédoise et beaucoup de vendeurs du monde entier voulaient être là pour le lancement. Les premiers utilisateurs en Suède se sont immédiatement rendu compte qu’un drapeau national ne correspondait pas ainsi que, au bout de quelques clics, de graves fautes de traduction qu’aucun vendeur ne souhaite voir sont apparues. L’outil de traduction automatique d’Amazon Translate  a décrit par erreur un moule à gâteau en silicone par des termes comme « compatible avec le château la pompe » et « optimal pour le transit intestinal  » et le vendeur en ligne vantait un papier peint avec motifs estivaux dans les termes succincts suivants  : « viol de fleurs pastorales ». Cela peut provoquer à première vue l’étonnement et prêter à sourire mais se traduire à long terme par des pertes au niveau des ventes que l’on peut éviter facilement. En entrée de gamme et pour les produits de tous les jours, une description exacte n’est pas seule déterminante pour l’achat mais pour les articles complexes et les nouvelles idées de produit innovantes, une description pertinente et sans erreur peut faire progresser durablement l’envie d’acheter.

 

Des traductions correctes de noms d’articles et des textes sur les  produits venant appuyer une bonne offre sont considérées en général comme favorables aux ventes et ne doivent pas être obligatoirement chères

Avec notre service de traduction pour les produits Amazon, nous proposons un support complet à des coûts calculables :

  • Nous travaillons avec des locuteurs expérimentés parlant la langue cible et possédant les connaissances requises dans les branches respectives. Ainsi, les subtilités nationales sont transposées avec pertinence dans la langue cible.
  • Des ajustements structurels, par exemple pour l’anglais des Etats-Unis ou du Royaume Uni (Sneakers/Trainers) nous permettent d’augmenter la visibilité des produits proposés.
  • Des descriptions analogues entrainent un calcul équitable de notre service.

 

Ajouter un nouveau commentaire