La traduction en hébreu : enjeux, défis et spécificités

La traduction en hébreu

Parlé par près de 10 millions de personnes à l’échelle internationale, l’hébreu est la langue officielle de l’État d’Israël. Traduire ses documents en hébreu peut donc être nécessaire dans de nombreux cas de figure. Nous faisons le point sur les spécificités de l’hébreu et sur les particularités de la traduction depuis et vers la langue hébraïque.

 

Traduction en hébreu : ce qu’il faut savoir sur la langue

L’hébreu est une langue très ancienne, considérée comme la « langue sainte », car c’est en hébreu que les cinq livres de la Torah ont été écrits. L’hébreu classique est aujourd’hui la langue d’usage de la religion juive, et se distingue de l’hébreu moderne, langue du quotidien en Israël.

L’hébreu est une langue sémitique, à l’instar de l’araméen, de l’arabe ou encore de l’éthiopien. La lecture et l’écriture de langue hébraïque s'effectuent de droite à gauche.

L’hébreu est une langue assez compliquée à maîtriser, et peut représenter un vrai défi de traduction. En effet, la langue possède un alphabet qui lui est propre, formé uniquement de consonnes (on appelle cela un « alphabet consonantique », ou bien abjad). 

 

Quand traduire ses textes en hébreu ?

En Israël, une grande partie de la population parle couramment anglais. Toutefois, traduire ses supports de communication en hébreu est une démarche qui peut offrir une véritable valeur ajoutée, et vous permettre de largement vous distinguer de la concurrence. En effet, l’hébreu est une langue qui possède un facteur identitaire très fort. 

Quel que soit votre cœur de métier (retail, marketing, financier, juridique, industriel….), la traduction en hébreu de votre site internet et de vos différents supports et canaux de communication peut donc s’avérer nécessaire si votre entreprise s’adresse à un public international. En communiquant avec votre audience dans sa langue maternelle, vous avez en effet plus de chances d’attirer les leads. Cela permet aussi de renforcer votre image de marque, c’est donc un atout considérable.

D’autre part, on compte près d’un million de personnes de langue hébreu en dehors d’Israël à travers le monde (Amérique du nord, Brésil, Argentine, Australie, France…).

La traduction en hébreu sera donc très favorable si vous prévoyez d’internationaliser vos services ou produits, que vous envisagez d’implanter l’une de vos succursales en Israël, ou que vous avez besoin, ponctuellement, d’échanger avec des personnes de langue hébraïque.

La traduction en hébreu peut aussi être nécessaire dans le cas d’une expatriation ou d’une implantation en Israël. En effet, il pourra notamment vous être demandé de fournir des documents légaux traduits et certifiés dans la langue locale.

 

Comment réaliser la traduction de ses documents en hébreu ?

La traduction depuis ou vers l’hébreu représente quelques challenges. L’hébreu est en effet une langue complexe, qui possède son propre alphabet. De plus, les nuances linguistiques et culturelles sont fréquentes en traduction, et d’autant plus dans une langue avec un bagage culturel aussi fort.

Pour garantir la qualité et la fiabilité de votre traduction, l’idéal est de faire appel à un traducteur professionnel, de langue maternelle hébreu.

Chez ViaVerbia, tous nos traducteurs traduisent vers leur langue maternelle, et la plupart d’entre eux résident en Israël. Cela leur permet de vous garantir un niveau de qualité optimal : ils savent appréhender toutes les subtilités linguistiques et culturelles, grâce à leur parfaite maîtrise de la langue orale et écrite. De plus, leur niveau d’expertise dans le secteur visé par la traduction (commercial, financier, médical, juridique…), ainsi que leurs connaissances approfondies de la culture locale vous garantissent une traduction irréprochable, quel que soit le couple de langues concerné : allemand-hébreu, français-hébreu, italien-hébreu, néerlandais-hébreu, espagnol-hébreu, portugais-hébreu, anglais-hébreu …

 

FAQ sur nos services de traduction en hébreu

Les prix de nos services de traduction en hébreu dépendent de plusieurs éléments, tels que le nombre de mots, le couple de langue concerné, le niveau de complexité du document et le degré d’expertise requis. Pour connaître le coût exact de votre traduction, demandez dès maintenant un devis en ligne gratuitement.

Chez ViaVerbia, notre vaste réseau de traducteurs nous permet de faire appel à un traducteur professionnel en hébreu spécialisé dans votre secteur d’activité. De cette façon, nous sommes à même d’effectuer la traduction de tous vos documents, quels qu’ils soient (commerciaux, juridiques, financiers, médicaux, techniques…).

Le temps consacré à la traduction en hébreu varie en fonction du volume à traduire, et du niveau de technicité du document, entre autres. Pour une traduction en urgence, vous pouvez opter pour l’option prioritaire : nous nous engageons alors à vous livrer le document final traduit sous quelques heures.

 

Ajouter un nouveau commentaire