Bijsluiter vertaling - Farmaceutische vertaling

Bijsluiter vertaling - Farmaceutische vertaling

De grote farmaceutische sector is een wereldspeler. Deze industrie is onderhevig aan vele strenge wetten. Of het nu gaat om onderzoek, productie of marketing, meertalige communicatie komt hier zeer vaak te pas. De sector heeft dus nood aan vertalingen zoals die van een bijsluiter, testrapport of octrooi.

 

Waarmee houden we rekening bij vertalingen voor de farmaceutische sector?

Farmaceutische documenten behoren net zoals medische teksten tot de moeilijkste om te vertalen. Een medische brontekst bij benadering, dubbelzinnig of slordig vertalen kan immers uiterst nadelige gevolgen hebben (bijvoorbeeld de contra-indicaties of de dosering van een geneesmiddel in een bijsluiter vertaling, de handleiding van een medisch toestel...).

Oog voor detail, strikte nauwkeurigheid en grote precisie zijn essentieel bij dit soort vertalingen.

De vertaler moet bovendien de sectorspecifieke terminologie meesterlijk beheersen.

De farmaceutische industrie kent trouwens een zeer strenge wettelijke omkadering. Daarom is het cruciaal om op de hoogte te zijn van de regelgeving en wetten in de sector van het land waarvoor de vertaling wordt gevraagd.

 

ViaVerbia, vertaalbureau voor de farmaceutische sector

Tolk- & Vertaalbureau in Antwerpen

E-mail: antwerpen@viaverbia.com

 

Telefoon: 0800 166 26

Vanuit het buitenland: +32 800 166 26

Bereikbaar van maandag tot vrijdag, van 9u tot 18u.

 

Adres van het vertaalbureau:

De Keyserlei 58/60, 2018 Antwerpen

 

> Alle ViaVerbia vertaalbureaus <

Vertaalbureau ViaVerbia biedt vertaaldiensten aan voor de farmaceutische sector.

U kunt rekenen op de expertise van een ervaren professionele vertaler die gespecialiseerd is in de medische sector en moedertaalspreker is in het land van de gevraagde vertaling. In die hoedanigheid is hij of zij perfect vertrouwd met het sectorspecifieke lexicon (farmaceutische producten, bijsluiters, ziekten, afkortingen…) en ook met de geldende voorschriften in het land van de doeltaal.

Dankzij de expertise van onze vertalers leveren wij u betrouwbare, veilige en foutloze vertalingen die conform zijn aan de eisen van de sector. Dit betekent dat uw vertaling direct kan worden gebruikt bij uw buitenlandse contacten (klanten, zakenpartners, onderaannemers…).

Enkele voorbeelden van vertalingen voor de farmaceutische sector:

  • farmaceutische octrooien
  • bijsluiters van geneesmiddelen en andere farmaceutische producten
  • klinische testrapporten
  • onderzoekswerkzaamheden
  • marketing- en reclamemateriaal
  • handleidingen, onderhouds- of reparatiehandboeken van medische apparaten
  • catalogi, flyers, affiches...
  • teksten voor farmaceutische laboratoria
  • documenten voor biotechnologiebedrijven
  • … 

 

Antwoord op uw vragen over farmaceutische vertalingen

De kostprijs van een farmaceutische tekst hangt af van de inhoud en de lengte maar ook van de gevraagde talencombinatie. Als u graag het tarief krijgt om farmaceutische documenten zoals een bijsluiter te laten vertalen, kunt u een gratis offerte vragen en enkele uren later bezorgen wij u een tariefvoorstel.

Enkel een professionele vertaler, gespecialiseerd in uw sector en met jarenlange ervaring, is de juiste persoon om uw bijsluiter, handleiding, of eender welk farmaceutisch document accuraat te vertalen.

Vertrouwelijkheid is het sleutelelement bij de vertaling van farmaceutische documenten en bijsluiters. Wilt u zeker zijn dat uw informatie vertrouwelijk blijft? Dan schakelt u best een gerenommeerd en ervaren vertaalbureau in dat uw gegevens integraal veilig behandelt.

 

 

Andere vertalingen:

Juridische vertaling

Bedrijfsstatuten, contracten, vonnissen, licenties, ...

Lees meer

Dringende vertaling

Vertalingen met uiterst korte deadlines

Lees meer

Beëdigde vertaling

Diploma’s, echtscheidingsdocumenten, rijbewijzen, geboorteaktes, ...

Lees meer

Websitevertaling

E-commerce, mobiele apps, SEO-vertalingen, ...

Lees meer

Alle professionele vertalingen