Hoe verkrijgt u een kwaliteitsvolle professionele vertaling van uw documenten?

Een slechte vertaling van uw professioneel document kan juridische en economische gevolgen hebben. De betekenis van elk woord telt. Vertrouw daarom op een team van ervaren vertalers om het risico op rechtszaken of financiële verliezen als gevolg van een vertaling van slechte kwaliteit te vermijden.

 

Professionele vertaling: voldoen aan uw hoge kwaliteitseisen

De kwaliteit van uw schriftelijke communicatie zegt veel over de betrouwbaarheid van uw onderneming en haar professionalisme; en de manier waarop uw onderneming communiceert met personeel en klanten is belangrijk. Daarom voorkomt een kwaliteitsvolle professionele vertaling van uw documenten misverstanden en een verkeerde interpretatie van de termen die van het ene land naar het andere worden gecommuniceerd.

Bij het vertalen van juridische of financiële documenten zijn de geldende rechtsregels soms verschillend van land tot land. Bijgevolg vereist de vertaling ervan een grote precisie en oplettendheid.

 

Professionele vertaling: nauwkeurige overbrenging van boodschappen

De vaardigheden van een professioneel vertaalbureau garanderen u resultaten die aan uw communicatiedoelstellingen beantwoorden.

Uw handelsuitwisselingen zullen gemakkelijk begrepen worden door uw buitenlandse partners - zodat u een transactie kunt uitvoeren of een nieuwe marktpositie kunt verwerven in een vreemd land. Een team van professionele vertalers zal alle woorden en uitdrukkingen beheersen die specifiek zijn voor uw bedrijfsterminologie.

Deze gespecialiseerde vertalers zijn in staat om de aard van uw te vertalen documenten te begrijpen. Zonder deze vaardigheid kan een slechte kwaliteit van de vertaling de reputatie van uw onderneming schaden.

 

Professionele vertalingen: voorkom tijd- en geldverspilling

Als bedrijfsleider weet u dat een slecht vertaald of onduidelijk professioneel document moeilijk te lezen en te begrijpen is. Bijgevolg beantwoordt het document niet aan zijn doel om de lezers te overtuigen. Dit is een verspilling van geld en tijd en kan ertoe leiden dat uw bedrijf een potentiële vruchtbare zakenrelatie misloopt.

Hoe verkopen, zaken doen of communiceren met buitenlandse partners die de inhoud van uw boodschappen niet echt begrijpen? Een verkeerde interpretatie in uw commerciële uitwisselingen kan leiden tot omzetverlies voor uw onderneming, en fouten in de terugkerende zinsbouw, grammatica en spelling kunnen ook uw professionele geloofwaardigheid aantasten.

Een automatische vertaalsoftware kan niet vermijden dat deze fouten worden gemaakt, aangezien deze de tekst in een andere taal dan de uwe decodeert. Automatische vertaalsystemen, zelfs bekende, vertalen niet. Ze vergelijken enkel gelijkaardige zinnen in een enorme, vaak publieke, database en doen suggesties zonder de kwaliteit te beoordelen. Er komt geen vertaler of taalkundige aan te pas.

Alleen een vertaalbureau dat post-editingdiensten aanbiedt, kan een nauwkeurige vertaling van al uw documenten garanderen. In feite stelt het revisieproces u in staat om een document dat door een softwareprogramma is vertaald, te herzien om fouten in betekenis en stijl te corrigeren.

Vandaag ontmoeten we elkaar veel minder vaak persoonlijk. Het imago van ons bedrijf berust op perfecte communicatie en vertalingen om ons te onderscheiden in de ogen van onze klanten, die ons zullen beoordelen op basis van de kwaliteit van onze documenten.

Frédéric Ibanez, CEO, ViaVerbia Belgium

Kortom, door gebruik te maken van professionele taaldiensten kunt u technische, juridische, medische, financiële en commerciële documenten snel laten vertalen. De kwaliteit van de professionele vertaling van uw documenten staat garant voor succesvolle zakelijke en juridische uitwisselingen.

Vul ons onlineformulier in voor meer informatie over de diensten die ons vertaalbureau aanbiedt en om een gratis offerte te ontvangen.