Traducteur juré en anglais

Faire appel à un traducteur juré en anglais

Pour faire foi auprès d'une autorité étrangère dans un pays anglophone, un document officiel doit souvent faire l’objet d’une traduction jurée en anglais. Pour ce faire, il est obligatoire d’avoir recours à un traducteur juré. Chez ViaVerbia, nous mettons à votre disposition des prestataires de confiance et aguerris pour réaliser des traductions jurées, fiables et de qualité, en anglais et depuis une centaine de langues (néerlandais, français, espagnol, italien, allemand …).

 

Quand faire appel à un traducteur juré en anglais ?

Les traductions jurées en anglais peuvent être exigées par des instances administratives, des autorités ou des organismes étrangers dans de nombreux contextes. Il pourra par exemple être nécessaire de faire appel à un expert-traducteur assermenté pour :

  • Réaliser une demande de visa dans le cadre d’une expatriation aux États-Unis, au Canada, au Royaume-Uni, en Australie, en Nouvelle-Zélande…
  • S'inscrire dans une université étrangère au sein d’un pays anglophone, 
  • La reconnaissance d’un acte de mariage à l’international,
  • L’implantation d’une société dans un pays étranger où l’anglais est la langue d’usage,
  • Une prise de poste au sein d’une entreprise étrangère dans une destination anglophone.

Voici des exemples de documents pouvant faire l’objet d’une traduction jurée en anglais :

  • des actes d’état civil (carte d’identité, passeport, acte de naissance, acte de mariage, livret de famille…),
  • des certificats et attestations (diplômes, relevés de notes, attestations d’assurance, permis de conduire…),
  • des documents commerciaux (statuts d’entreprise, contrats de travail, conditions générales de vente…),
  • des documents juridiques (jugement de divorce, extrait de casier judiciaire, décisions de justice…),
  • des actes notariés (testament, procuration…)

 

Traducteur assermenté en anglais : quelles sont les qualités nécessaires ?

Le traducteur juré (assermenté/agréé/certifié) en anglais doit être agréé par une instance judiciaire, qui l’autorise officiellement à effectuer une traduction jurée vers l’anglais. Ce prestataire garantit ainsi la conformité et la validité de la traduction en anglais de votre document source.

Un traducteur assermenté qui traduit vers l’anglais doit également avoir pour langue maternelle l’anglais. Il doit, par ailleurs, connaître parfaitement les spécificités propres à ce type de traduction, telles que la législation en vigueur dans le pays de destination et les terminologies techniques et juridiques du secteur concerné.

Ce professionnel doit également faire preuve d’une extrême minutie, de rigueur, d’un grand professionnalisme et d’un respect de la confidentialité des informations remises par le client. 

Chez ViaVerbia, nous mettons un point d’honneur à travailler avec des traducteurs jurés dotés de toutes les compétences nécessaires pour délivrer une traduction officielle fiable, de qualité optimale, et dans le respect des délais convenus.

 

Quelles sont les démarches pour réaliser une traduction jurée en anglais ?

Pour réaliser une traduction jurée en anglais, il vous suffit de nous faire parvenir le document à traduire avec les informations demandées. Le traducteur réalise ensuite une traduction en anglais, dont la forme et le fond sont conformes au document source. Cette traduction est accompagnée de la mention « traduction jurée conforme à l’original », d’un cachet, de la date et d’une signature, attestant que le document a bien été traduit avec exactitude et de manière exhaustive.

Par ailleurs, il est parfois nécessaire de réaliser des démarches supplémentaires pour faire authentifier la traduction en anglais (par exemple, la faire légaliser par un consulat, apposer une apostille…).

Chez ViaVerbia, grâce à nos filiales implantées dans de nombreux pays (Belgique, France, Espagne, Suisse, Portugal, Allemagne, Danemark, Italie, Royaume-Uni…) nous réalisons localement l’ensemble des démarches de certification pour vous. Ce service clé en main vous permet de bénéficier d’une traduction jurée de grande qualité et directement exploitable, sans avoir à réaliser des démarches longues et coûteuses.

Avec ViaVerbia, sachez que vous pouvez également faire appel aux services d’un interprète juré en anglais et dans une centaine d’autres langues. Cela peut s’avérer nécessaire pour traduire les échanges entre deux parties de langues différentes, lors d’audiences, de procès au tribunal, de dépositions mais aussi de cérémonies de mariage, de dévolution successorale, de signature de contrats, etc.

 

FAQ sur la traduction assermentée en anglais

Le prix d’une traduction jurée (ou assermentée) en anglais varie en fonction de plusieurs critères, tels que le volume de mots. Pour connaître le tarif exact, vous pouvez nous envoyer votre document et nous reviendrons vers vous avec un devis dans les 24 heures.

Là encore, le délai de livraison va dépendre de plusieurs facteurs, tels que la longueur du texte à traduire, ainsi que le couple de langues. Contactez-nous directement en nous précisant vos besoins. Nous vous informerons alors des délais de livraison pour votre traduction jurée (assermentée) en anglais.

Demandez un devis gratuit

Et recevez une proposition sous quelques heures

  1. Indiquez ce que vous souhaitez
  2. Obtenez un devis
  3. Validez et recevez votre commande