Traduction en anglais : pourquoi choisir un traducteur natif ?

Avoir recours à un traducteur natif, de langue maternelle anglaise, pour traduire vos contenus vers l’anglais est indispensable pour assurer la qualité du document final. Cela est d’ailleurs vrai quelles que soient la langue cible et la langue source. Découvrez pourquoi faire appel à un traducteur natif en anglais :

  1. Une parfaite maîtrise des nuances linguistiques
  2. Une solide connaissance des codes culturels
  3. Un document final actualisé
  4. Une traduction sur mesure en anglais britannique ou anglais américain
  5. Une traduction qui préserve votre notoriété 

 

1. Une parfaite maîtrise des nuances linguistiques

Le traducteur natif maîtrise toutes les nuances et subtilités linguistiques de la langue cible, qui est sa langue maternelle. Il a en effet évolué dans cette langue depuis toujours et la maîtrise aussi bien à l’oral qu’à l’écrit.

Par conséquent, ses connaissances et compétences linguistiques sont bien plus étendues que celles d’un traducteur non natif. C’est la garantie d’une traduction en anglais parfaitement fiable, qui transmet avec exactitude l’intention d'origine, et dont la lecture sera complètement fluide.

 

2. Une solide connaissance des codes culturels

Outre sa parfaite maîtrise de l’anglais, le traducteur natif anglophone possède une connaissance étendue de la culture locale. Cela lui permet d’adapter le texte source, les expressions, les jeux de mots, les formulations et toutes les autres références culturelles, à l’audience du pays visé (Australie, Canada, Royaume-Uni…). Il sait trouver les équivalences linguistiques les plus adaptées au public. C’est une compétence particulièrement nécessaire dans la traduction de réseaux sociaux, d’un site web ou de contenus marketing, car ces supports intègrent souvent une grande dimension culturelle.

 

3. Un document final actualisé

Une autre qualité du traducteur de langue maternelle anglaise est de posséder un vocabulaire actualisé. Comme il pratique la langue au quotidien, il connaît les terminologies obsolètes, et maîtrise parfaitement les dernières expressions à la mode, ainsi que les nouvelles normes linguistiques.

 

4. Une traduction sur mesure en anglais britannique ou anglais américain

En faisant appel à un traducteur originaire du pays concerné par la traduction, vous êtes certain que votre traduction sera réalisée dans l’anglais adéquat. En effet, il existe plusieurs variantes de la langue anglaise. L’orthographe, la grammaire, le vocabulaire et même la conjugaison peuvent changer radicalement de l’anglais britannique à l’anglais américain.

Par exemple, en anglais britannique, on écrit : honour, favourite, memorise. Tandis qu’en anglais américain, on écrit : honor, favorite, memorize. De même, au Royaume-Uni on parlera de football et de biscuit, alors qu’aux États-Unis, on utilisera les mots : soccer et cookie.

Ces distinctions sont primordiales en traduction. Une traduction qui mélange plusieurs variantes de l’anglais, ou bien qui utilise une forme d’anglais inappropriée par rapport au pays cible est perçue comme peu professionnelle et peu fiable.

L’avantage de faire appel à un traducteur natif en anglais est donc de s’assurer que le contenu sera parfaitement traduit, et dans un anglais uniformisé.

 

5. Une traduction qui préserve votre notoriété 

La traduction est un puissant levier pour attirer de nouveaux clients à l’international. Or, une traduction de mauvaise qualité peut avoir l’effet contraire, et nuire à la réputation de votre entreprise. Le traducteur professionnel de langue maternelle anglaise est donc le seul à pouvoir vous assurer une qualité optimale pour vos traductions en anglais, qui préserve et valorise votre image de marque.

 

FAQ sur la traduction en anglais avec un traducteur natif

Chez ViaVerbia, nous vous proposons des services de traducteurs professionnels anglophones, qui sont pour la plupart basés dans le pays où la langue cible est d’usage. Grâce à notre large vivier de traducteurs anglophones, vous pouvez choisir un traducteur natif, originaire du pays concerné par la traduction. Pour cela, contactez-nous, ou réalisez gratuitement une demande de devis en ligne.

Notre agence de traduction ViaVerbia est en mesure de traduire vos contenus en anglais depuis plus de 100 langues différentes : français-anglais, néerlandais-anglais, allemand-anglais, espagnol-anglais, arabe-anglais, russe-anglais...

ViaVerbia regroupe de nombreux traducteurs natifs spécialisés, en mesure de traduire vos contenus en anglais, quel que soit votre secteur d’activité : médical, juridique, financier, marketing, technique… Pour connaître les secteurs disponibles, consultez sur notre page dédiée aux traductions spécialisées.